现在日本人的名字又出现了两种新情况。另一种情况则对中国人很坑,那就是名字干脆不用汉字只用假名,传统上日本人的名字是纯汉字的,那么中国一般也就用不着特意翻译,直接用中文读法读汉字就行,要知道日语同音汉字非常多,不亚于汉语,这就会导致对同一个名字无法产生一个统一的译名,例如我在油管关注的一个女主播ゆま,写成汉字可能是由麻,由真,佑真等等,又或者是像刀剑神域那种叫asuna会出现利用真名明日奈起网名亚丝娜的情景,这种情况就只能是一些重要人物才会有统一的译名了,不过这种情况还没那么普遍。1、感觉很多音译的名字很不...
更新时间:2022-09-01标签: 音译名字英文如何音译名字 全文阅读